Киев, ул. Николая Лебедева, 14, оф.1
+380 44 221-71-46
+380 93 180-50-34
perevod@slogan.com.ua
Skype: slogan.com.ua

Нахождение соответствий переводчиком при переводе фразеологизма

Фразеологизм, образ которого в оригинале «стал» значимым в результате специального стилистического приема, переводчики передают обычно либо фразеологизмом, либо метафорой, что вполне возможно в этом случае, так как особая связь между словом и компонентом метафоры при игре слов способна до некоторой степени повышать уровень выразительности самой метафоры.

Однако по мнению лингвистов бюро переводов «Слоган» и здесь способ перевода фразеологизма метафорой остается малопродуктивным, так как, во-первых, переводчики не всегда переводят игру слов игрой слов, и, во-вторых, даже при передаче в переводе игры слов ее эффект в случае использования фразеологизма значительно выше, чем при переводе метафорой.

Например:

The Archbishop. I prophesy now that you will be hanged… if you do not learn when to laugh and when to pray. Bluebeard. My lord, I stand rebuked. I am sorry; I can say no more. But if you prophesy that I shall be hanged, I shall never be able to resist temptation because I shall always be telling myself that I may as well be hanged for a sheep as a lamb. (B. Shaw, Saint Joan, Sc. II).

Перевод метафорой:

Архиепископ. Я предсказываю, что тебя повесят, если не научишься понимать, когда следует смеяться, а когда — молиться.

Блюбирд. Ваше Преосвященство, я принимаю упрек. Приношу извинения и молчу. Однако, если вы предсказываете, что я буду повешен, соблазн одолеет меня, ибо я всегда буду говорить самому себе, что, поскольку суждено мне быть повешенным за ягненка, то почему бы не украсть и овцу.

Перевод фразеологизмом:

Архиепископ. Я предсказываю, что тебя ждет смерть на виселице…, если не научишься понимать, когда следует смеяться, а когда — молиться.

Блюбирд. Ваше Преосвященство, я принимаю упрек. Приношу извинения и молчу. Однако, если вы предсказываете мне смерть на виселице, соблазн одолеет меня, ибо я стану говорить себе: «двум смертям не бывать, а одной не миновать».