Киев, ул. Гончара, 62
+380 44 221-71-46
+380 93 180-50-34
perevod@slogan.com.ua
Skype: slogan.com.ua

Заверение, легализация, апостилирование, нострификация документов.


Выберите интересующий Вас вид услуг:

Заверение переводов печатью «бюро переводов»

Бюро переводов «Слоган» по желанию заказчика готово удостоверить правильность перевода своей печатью. Такой сертифицированный перевод необходим для подачи документов в посольства, иностранные учреждения, банки, для государственных тендеров и в других случаях, когда не нужен или невозможен нотариально заверенный перевод.

В этом случае мы подшиваем, либо иным образом скрепляем, оригинал и перевод и ставим штамп о правильности перевода, а также печать нашего переводческого агентства.

Хотим обратить внимание, что наша компания заверяет печатью «бюро переводов» только переводы, выполненные нашими переводчиками. Однако, если у вас уже есть готовый перевод, мы готовы его заверить только после просмотра перевода (редактирования) нашими переводчиками. Это связано с тем, что мы не можем рисковать своей репутацией.

Нотариальное заверение переводов

В большинстве случаев выполненный перевод необходимо заверить нотариально. Такой перевод считается официальным и принимается в различных инстанциях: в загсах, паспортных столах, банках, в органах государственной регистрации.

Процедура нотариального заверения перевода

Согласно украинскому законодательству нотариус имеет право удостоверять подпись дипломированного переводчика на выполненным переводе. Только переводчик с дипломом о высшем образовании по специальности «Перевод» имеет право выполнять нотариальный перевод.

Существует два варианта оформления нотариального перевода:

  • нотариус заверят только подпись переводчика;
  • нотариус заверяет копию документа и подпись переводчика.

Бюро переводов «Слоган» сотрудничает с рядом нотариусов города Киева, один из которых находится в соседнем офисе. У нас вы можете оперативно заверить перевод паспорта, свидетельства о рождении, справки о несудимости, диплома, а также совершить другие нотариальные действия.

Проставление апостиля

Апостилирование или проставление апостиля – это международная процедура удостоверения документов, установленная Гаагской конвенцией 1963 года. Данное соглашение упростило процедуру легализации для подписавших ее стран.

Штамп «апостиль» подтверждает полномочия должностного лица (государственного регистратора, нотариуса, судьи, ректора университета) ставить свою подпись и печать организации на документе.

Украина является участником Гаагской конвенции с 2003 года. В нашей стране апостиль уполномочены ставить следующие министерства и ведомства:

  • Государственная регистрационная служба (на документы органов регистрации актов гражданского состояния).
  • Министерство юстиции Украины (на юридические, нотариальные и судебные документы).
  • Министерство иностранных дел Украины.
  • Министерство образования и науки Украины (на образовательные документы).

Поставить апостиль можно только на официальные документы некоммерческого характера для использования в странах-участницах Гаагской Конвенции. Процедура апостилирования имеет много нюансов в зависимости от документа и для какого государства он необходим. Например, для членов ЕС необходимо ставить двойной апостиль – сначала на оригинале документа, а затем — на нотариальном переводе. Однако для Италии и Франции часто требуют после проставления первого апостиля перевести документы аккредитованным переводчиком и легализировать в посольстве/консульстве.

Переводческая компания «Слоган» оказывает помощь в апостилизации документов юридических и физических лиц, а также — в предварительной подготовке документов для подачи.

Для получения бесплатной консультации и оформления заказа необходимо назвать нашему сотруднику документы, которые Вам нужно апостилировать; в каком году, в каком населенном пункте и каким учреждением они были выданы; указать страну, для которой они предназначены.

Стоимость апостиля зависит от того, в каком министерстве его будут ставить и от срочности.

Легализация документов

Легализация документов –это установленная международным правом процедура подтверждения полномочий должностных лиц, выдавших официальные документы.

В отличие от апостилирования процесс легализации состоит из большего количество этапов – обязательной легализации в МИДе и в консульстве/посольстве страны назначения. При этом документ будет легальным только в том государстве, в консульстве которого он был легализирован на последнем этапе. Например, если Вы хотите легализировать диплом для ОАЭ, то Вы не сможете использовать его в Китае или Канаде: для этих стран необходимо будет пройти повторную процедуру легализации.

В общем виде процесс легализации украинских документов выглядит так:

  1. На оригинал /копию документа ставится печать легализации в Министерстве юстиции Украины.
  2. Документ подают на легализацию в Министерстве иностранных дел Украины.
  3. Документ подают на легализацию в консульстве/посольстве.

В отдельных случаях необходимо выполнить двойную легализацию – сначала легализировать оригиналы документов в МЮ и МИДе, затем перевести их на иностранный язык, нотариально заверить перевод и повторно подать в МЮ, МИД и консульский отдел.

Для каких государств нужна легализация?

Процедура легализации обязательна для государств, которые не участвуют в Гаагскою конвенции. Это арабские страны (Египет, Иордания, Объединенные Арабские Эмираты, Саудовская Аравия, Кувейт, Катар, Ливия и другие), а также Китай (за исключением провинций Макао и Гонконг), Вьетнам, Бразилия, Уругвай, Чили и другие.

Бюро переводов «Слоган» имеет значительный опыт легализации свидетельств, справок, дипломов и другой документации для самых разных стран.

Как оформить заказ на легализацию?

  1. Назовите нашему менеджеру, какие документы и для какого государства Вы готовите. Наш сотрудник назовет Вам сроки и стоимость легализации в вашем конкретном случае.
  2. Вам необходимо будет сделать доверенность на наших специалистов по легализации. Доверенность от физлиц должна быть обязательно нотариально заверена. Доверенность от юрлиц выдается на бланке компании, кроме того компания должна подготовить два сопроводительных письма (для МЮ и МИД) с указанием цели легализации. Все документы должен подписать и заверить мокрой печатью директор. Образцы всех документов наш менеджер предоставит Вам по запросу.

Нострификация дипломов и других документов об образовании

Нострификация – это процедура проверки и признания Министерством образования и науки Украины квалификации, указанной в образовательных документах (дипломах, аттестатах) других государств.

Наше переводческое агентство предоставляет услуги нострификации дипломов и других образовательных документов для продолжения учебы и трудоустройства в Украине.

Процедура нострификации – это длительный процесс, который занимает от 5 до 80 рабочих дней. В отдельных случаях процесс нострификации может затянуться на более длительный срок.

Для нострификации необходимо подготовить следующие документы:

  1. Оригиналы образовательных документов. На них должны стоять штампы легализации либо апостиль, если они выданы странами, с которыми предусмотрена данная процедура. Исключение – Россия, Беларусь, Казахстан, остальные страны СНГ, Польша, Чехия, Болгария, Эстония, Латвия, Литва, Румыния, Македония, Словакия, Венгрия.
  2. Перевод диплома/аттестата на украинский язык с нотариальным заверением подписи переводчика.
  3. Ксерокопию паспорта. Иностранный паспорт должен быть переведен и нотариально заверен.
  4. Лицензию либо другой документ об аккредитации учебного заведения.
  5. Документ, подтверждающий законное пребывание на территории государства в период обучения (копия визы, вида на жительство, другие документы).
  6. Заявление на нострификацию и согласие на обработку персональных данных. Формы заявлений предоставит наш менеджер.
  7. Нотариально оформленная доверенность на наших сотрудников.