Киев, ул. Николая Лебедева, 14, оф.1
+380 44 221-71-46
+380 93 180-50-34
perevod@slogan.com.ua
Skype: slogan.com.ua

Как найти надежное украинское бюро переводов?

Сегодня Украина – это новый рынок для иностранных инвесторов. Множество компаний хотели бы продавать свою продукцию и услуги в нашей стране. При этом многие украинские компании активно завоевывают иностранные рынки. Проникновения на глобальный рынок во многом зависит от налаживания хороших отношений между людьми. Однако язык несколько затрудняет ситуацию. Поэтому активно растет спрос на услуги украинских бюро переводов.

При этом особым спросом пользуются как услуги письменного перевода (бизнес-перевода, юридического, технического перевода), так и услуги устных переводчиков  для деловых встреч, презентаций, сделок, конференций. Потребность в бюро переводов высока не только в таких крупных украинских городах как Киев, Харьков, Донецк, Днепропетровск, Одесса и Львов, но и во многих промышленных, сельскохозяйственных, туристических регионах.

В поисках надежного бюро переводов, самое первое, что нужно сделать — это найти компанию с профессионалами. В них должны работать люди, которые знают стандарты профессии, имеют достаточный опыт и отвечают за свою работу.

Признаками профессионализма переводческих компаний являются:

1. Наличие стандартизированной обработки заказа. По тому, как быстро и четко отвечают на ваши вопросы, по вниманию менеджеров к деталям, по аккуратности бухгалтерской документации можно судить о качестве менеджмента компании. Также очень важно, чтобы переводы вычитывались редакторами. Если компания не предоставляет такой услуги, то вероятность ошибок в переводе очень высока.

2. Значительный опыт работы на рынке – спорный критерий. С одной стороны, чем дольше бюро переводов существует, тем большим опытом, знаниями и компетенцией оно владеет. С другой стороны, многие молодые компании создаются людьми, много лет проработавшими переводчиками, редакторами, менеджерами и прекрасно ориентирующимися в переводческой кухне.

3. Послужной список компании — лучшее доказательством того, на что способна компания. Многие бюро переводов рассказывают о своих достижениях, основных проектах, публикуют рекомендательные письма клиентов.

4. Список клиентов бюро переводов также должен говорить о ее надежности. Если бюро переводов работает со знаменитыми компаниями, это значит, что оно может предоставить ожидаемый результат.

5. Возможность бесплатного тестового перевода. Серьезные бюро переводов никогда не откажут выполнить бесплатный тестовый перевод одной страницы, если они заинтересованы в больших проектах. При этом иногда такой перевод дают нескольким переводчикам, чтобы заказчик мог выбрать лучшего переводчика или утвердить группу переводчиков для крупного проекта. Однако ни одно бюро не будет бесплатно переводить тестовую страницу, если текст небольшой или нет указаний на объем будущей работы.

6. Возможность заключения соглашения о неразглашении информации. Профессиональное бюро переводов всегда соблюдает конфиденциальность данных, отданных на перевод даже без заключения специальных соглашений.

7. Использование современных технических средств. Сегодня существует огромное количество программ, облегчающих и ускоряющих процесс выполнения перевода. Это семейство программ памяти переводов: Trados SDL, Wordfast, DjVu, MemoQ и т.д. Принцип их работы строится на запоминании некогда переведенного текста, подсказке перевода терминов, предложении на основании «запомнившегося перевода», создании общих терминологических баз, возможности параллельного редактирования.

Сегодня количество украинских бюро переводов велико, и только вам решать, стиль работы какой компании вам больше нравится. В любом случае, бюро переводов в Киеве и других городах играют огромную роль в межкультурной коммуникации, развиваются и завоевывают новые рынки.