Послуги усного перекладу:
- послідовний переклад
- синхронний переклад
- терміновий усний переклад
- послуги дипломованого перекладача
Усний послідовний переклад
Усний послідовний переклад – це найбільш поширений вид усного перекладу. Перекладач виконує переклад під час спеціально відведених пауз.
Послуги усного перекладача користуються високим попитом. Без усного перекладача не обходиться жодна міжнародна конференція, жодна ділова зустріч з іноземними партнерами.
Агентство перекладів «Слоган» надає наступні послуги усного перекладу:
- усний переклад на бізнес-зустрічах, переговорах;
- послуги супроводу іноземців;
- послуги перекладача на виставках, презентаціях;
- переклад на семінарах, конференціях;
- послуги дипломованого перекладача у нотаріуса.
На сьогоднішній день ми готові надати перекладача англійської, німецької, французької та інших мов. Вартість усного перекладу розраховується погодинно, мінімальне замовлення – 2 години.
Щоб замовити послуги усного перекладача, необхідно надати повну інформацію про захід:
- час і місце проведення;
- тематику заходу;
- робочі мови перекладу;
- можливість надати матеріали для підготовки перекладача.
Усний синхронний переклад
Усний синхронний переклад на відміну від послідовного перекладу виконується без спеціальних пауз. Ще одна особливість – обов’язкове використання спеціального обладнання: кабінки для перекладачів, звукової системи, мікрофонів, навушників. Виняток – так званий «шушотаж» (переклад-нашіптування конкретному слухачеві).
Синхронний переклад виконують тільки професійні синхронні перекладачі, так як це складна та відповідальна робота. Вони володіють відмінною реакцією й блискучими знаннями мови, що дозволяє їм практично моментально видавати готовий переклад.
Як відбувається синхронний переклад?
Синхронний перекладач знаходиться в ізольованій кабіні, слухає початковий текст через навушники та одразу ж відтворює текст перекладу, який подається слухачам у навушники. Як результат, у аудиторії складається враження, що виступаюча перед ними людина говорить на їх рідній мові. Синхронний переклад, як правило, виконує пара перекладачів-синхроністів: вони перекладають по черзі й змінюються через кожні 30 хвилин. Такий переклад використовується на офіційних заходах: конференціях, симпозіумах, презентаціях, виступах офіційних осіб.
Перекладацьке агенство «Слоган» надає послуги синхронного перекладу в Києві та в інших містах України. Ми працюємо тільки з синхроністами, які зарекомендували себе як професіонали своєї справи на найвищому рівні.
Успішне проведення синхронного перекладу на 80% залежить від підбору відповідних перекладачів і на 20% від повноти інформації про замовлення. Тому, оформляючи замовлення в нашому бюро, надайте менеджеру наступну інформацію:
- дату, час, місце проведення та тривалість синхронного перекладу,
- мови і тематику перекладу,
- необхідну кількість перекладачів,
- наявність спеціального обладнання, чи потрібна Вам оренда,
- можливість надати матеріали для підготовки перекладачів (тексти доповідей, презентацій),
- іншу важливу інформацію.
Вартість синхронного перекладу розраховується за день (8 годин). В окремих випадках проводиться погодинна оплата.
Терміновий усний переклад
Бюро перекладів «Слоган» готове надати усного перекладача протягом 2-3 годин у місті Києві після отримання запиту. Наші менеджери в терміновому порядку підберуть вам вільного фахівця для виконання усного перекладу на діловій зустрічі, у нотаріуса, для супроводу іноземця по місту.
Перевага бюро перекладів «Слоган» полягає в тому, що в нашій компанії працюють як позаштатні, так і штатні перекладачі. Тому ми можемо оперативно обрати перекладача англійської, німецької, французької та інших мов.
Якщо вам терміново потрібен усний перекладач, повідомте нам робочі мови, тематику, час та місце перекладу, і ми в найкоротші терміни направимо вам відповідного фахівця.
Послуги дипломованого перекладача
Відповідно до українського законодавства, офіційний переклад може здійснювати тільки перекладач з дипломом про вищу освіту, де вказана відповідна кваліфікація.
Послуги дипломованого перекладача потрібні:
- для засвідчення підпису перекладача у нотаріуса;
- для складання у нотаріуса довіреностей, заяв від імені іноземця;
- для засвідчення нотаріусом підписи іноземця-засновника на статутних документах, банківських картках;
- для представлення інтересів іноземця в суді, в міліції, прокуратурі та інших офіційних органах.
Спеціальна пропозиція бюро перекладів «Слоган»: знижка на послуги перекладача з дипломом англійської та французької мови у нашого нотаріуса.
