Київ, вул. Юрія Поправки, 14, оф.1
+380 44 221-71-46
+380 93 180-50-34
perevod@slogan.com.ua
Skype: slogan.com.ua

Знаходження відповідностей перекладачем при перекладі фразеологізму

Фразеологізм, образ якого в оригіналі «став» значущим в результаті спеціального стилістичного прийому, перекладачі передають зазвичай або фразеологізмом, або метафорою, що цілком можливо в цьому випадку, так як...
Детальніше...

Як знайти надійне українське бюро перекладів?

Сьогодні Україна – це новий ринок для іноземних інвесторів. Безліч компаній хочуть продавати свою продукцію і послуги в нашій країні. При цьому багато українських компаній активно завойовують іноземні ринки....
Детальніше...

Каннада: одна мова з безліччю варіантів

Карнатака, місцевість, де розмовляють мовою каннада, має площу 191 791 км2 і є восьмим за площею штатом Індії. Літературна форма мови каннада звучить приблизно однаково на всій території штату, в той час як розмовна мова...
Детальніше...

Роздуми про машинний переклад

У боротьбі між машинним перекладом і роботою живого перекладача перекладач і далі виходить переможцем навіть на початку другого десятиліття 21-го століття. Машинний переклад став досить поширеним в останнє...
Детальніше...

За лаштунками технічного перекладу

Не секрет, що технічний переклад – це особливий вид перекладу, для якого перекладачеві не достатньо тільки досконало володіти іноземною мовою. На відміну від літературного перекладу, він вимагає від перекладача...
Детальніше...